< Psaumes 106 >

1 Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3 Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4 Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
6 Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
8 Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9 Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10 Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
11 Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14 Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
15 Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
18 Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
23 Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
24 Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
26 Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27 De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
28 Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
29 Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30 Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31 Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32 Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
33 Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34 Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
35 Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
38 Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40 Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41 Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
43 Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44 Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45 Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
46 Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.

< Psaumes 106 >