< Psaumes 102 >

1 Éternel, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
Molitev za ubozega, ko je v stiski in pred Gospoda izliva premišljevanje svoje. Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe.
2 Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!
Ne skrivaj mi obličja svojega, ko sem v stiski; nagni mi uho svoje, ko kličem; naglo me usliši.
3 Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
Ker ginejo kakor dim dnevi moji; in kosti moje se sušé kakor pogorišče.
4 Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.
Zadeto vene kakor trava srce moje, ker pozabljam použivati svojo jed.
5 A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.
Od glasú zdihovanja mojega drži se kost moja mojega mesa.
6 Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.
Podoben sem pelikanu v puščavi; kakor sova sem v podrtinah.
7 Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
Vedno sem podoben samotnemu vrabcu na strehi.
8 Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.
Ves dan me sramoté sovražniki moji; zoper mene divjajoč prisezajo pri meni.
9 Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,
Ker pepel jem kakor kruh; in pijače svoje mešam z jokom.
10 A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.
Zaradi nevolje tvoje in srdite jeze tvoje; ker vzdignil si me in vrgel me na tla.
11 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
Dnevi moji so podobni senci, ki se je nagnila; in jaz sem se posušil kakor trava.
12 Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.
Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj, in spomin tvoj od roda do roda.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.
Ti bodeš vstal in usmilil se Sijona, ker čas je storiti mu milost, ker prišel je čas določeni,
14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.
Ko se naj hlapci tvoji veselé njegovega kamenja, in milost storé njegovemu prahu;
15 Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;
Da česté narodi ime Gospodovo, in vsi kralji zemlje čast tvojo.
16 Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,
Ko bode Gospod zidal Sijon in prikazal se v časti svoji,
17 Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.
Ozrl se bode v nazega molitev, in ne bode zametal njih molitve.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
Zapiše se naj to naslednjemu rodu, da ljudstvo poživljeno hvali Gospoda.
19 Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et que des cieux l'Éternel aura jeté les yeux sur la terre,
Ker pogledal bode z višave svetosti svoje Gospod, ozrl se z nebés na zemljo.
20 Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;
Da usliši jetnika zdihovanje, da oprosti njé, ki se že izdajajo smrti;
21 Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
Da oznanjajo na Sijonu ime Gospodovo, in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
22 Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
Ko se zbirajo ljudstva in kralji čestit Gospoda.
23 Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.
Pobija sicer na tem poti moči moje, dnî moje krajša,
24 J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.
Ali govorim: Bog moj mogočni, ne vzemi me v sredi mojih dnî; skozi vse rodove so dnevi tvoji,
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
Predno si ustanovil zemljo, in so bila nebesa delo tvojih rok;
26 Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Tisto bode prešlo, ti pa ostaneš; tisto, pravim, vse postara se kakor oblačilo; kakor obleko jih izpremeniš in izpremené se.
27 Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.
Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
28 Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi.
Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali, in njih seme se utrdi pred teboj.

< Psaumes 102 >