< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
2 Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
in order to know wisdom and discipline,
3 Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
4 Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
5 Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
6 Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
7 La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
9 Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
10 Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
12 Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
14 Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
17 Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
18 Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
20 La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
21 Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
22 Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
“Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
23 Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
24 Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
26 Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
28 Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
30 Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
32 Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
33 Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.
But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”

< Proverbes 1 >