< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
"Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
"Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
"Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol h7585)
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >