< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si tu as répondu pour quelqu'un,
My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
2 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche; tu es pris par les paroles de ta bouche.
Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
3 Mon fils, fais promptement ceci: dégage-toi; puisque tu es tombé entre les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain.
Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
4 Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Paresseux, va vers la fourmi, regarde ses voies, et deviens sage.
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
7 Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître,
Which having no chief, overseer, or ruler,
8 Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.
Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
9 Paresseux, jusques à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
10 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer;
'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
11 Et la pauvreté viendra comme un coureur, et la disette comme un homme armé.
So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
12 Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse.
A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
13 Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre de ses doigts.
That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
14 La perversité est dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
15 C'est pourquoi sa ruine viendra tout d'un coup; il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.
Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
16 Il y a six choses que hait l'Éternel, même sept qui lui sont en abomination:
There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
17 Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent,
Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
18 Le cœur qui forme de mauvais desseins, les pieds qui se hâtent pour courir au mal,
A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
19 Le faux témoin qui prononce des mensonges, et celui qui sème des querelles entre les frères.
A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
21 Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et les attache à ton cou.
Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
22 Quand tu marcheras, ils te conduiront; quand tu te coucheras, ils te garderont; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23 Car le commandement est une lampe, l'enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.
For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
24 Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère,
To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
25 Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux.
Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
26 Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de pain, et la femme adultère chasse après l'âme précieuse de l'homme.
For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
27 Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés?
Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
29 Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera ne sera point impuni.
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
30 On ne laisse pas impuni le voleur qui ne dérobe que pour se rassasier, quand il a faim;
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 Et s'il est surpris, il rendra sept fois autant, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
32 Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; celui qui veut se perdre fera cela.
He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé;
Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
34 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
35 Il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera rien, quand même tu multiplierais les présents.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

< Proverbes 6 >