< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.

< Proverbes 4 >