< Proverbes 27 >

1 Ne te vante point du jour du lendemain; car tu ne sais pas ce que ce jour peut enfanter.
Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
2 Qu'un autre te loue, et non pas ta propre bouche; que ce soit un étranger, et non tes lèvres.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 La pierre est pesante, et le sable est lourd; mais la colère d'un insensé est plus pesante que l'un et l'autre.
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
4 La colère est cruelle; et la fureur est comme une inondation; mais qui pourra subsister devant la jalousie?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Une réprimande ouverte vaut mieux qu'une amitié cachée.
Better is open rebuke than hidden love.
6 Les blessures faites par celui qui aime, sont fidèles; mais les baisers de celui qui hait sont trompeurs.
Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
7 Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui qui a faim trouve doux même ce qui est amer.
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 Tel qu'est un oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui s'éloigne de sa demeure.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
10 Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu'un frère qui est loin.
Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
11 Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, et je pourrai répondre à celui qui me fera des reproches.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre et en portent la peine.
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement; exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
14 Celui qui bénit son ami à haute voix, de bon matin, sera considéré comme s'il le maudissait.
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 Une gouttière continuelle au temps d'une grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile de sa main.
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17 Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
18 Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19 Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme répond à celui d'un autre homme.
As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
20 Le Sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux de l'homme sont insatiables. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
21 L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme est jugé d'après sa renommée.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 Quand tu pilerais un insensé dans un mortier, parmi du grain, avec un pilon, sa folie ne se détacherait pas de lui.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à tes troupeaux.
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
24 Car les richesses ne durent pas toujours, et la couronne ne demeure pas d'âge en âge.
for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
25 Le foin se récolte, et la verdure paraît, et les herbes des montagnes sont recueillies.
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26 Les agneaux seront pour te vêtir, et les boucs pour payer le champ.
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27 Et l'abondance du lait des chèvres sera pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.
There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.

< Proverbes 27 >