< Proverbes 24 >

1 Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
Kötülere imrenme, Onlarla birlikte olmayı isteme.
2 Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar, Dudakları belalardan söz eder.
3 C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
Ev bilgelikle yapılır, Akılla pekiştirilir.
4 Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
Bilgi sayesinde odaları Her türlü değerli, güzel eşyayla dolar.
5 L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür.
6 Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
Savaşmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
7 La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir, Kent kurulunda ağzını açamaz.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
Kötülük tasarlayan kişi Düzenbaz olarak bilinecektir.
9 Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
Ahmakça tasarılar günahtır, Alaycı kişiden herkes iğrenir.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen, Gücün kıt demektir.
11 Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar, Ölmek üzere olanları esirge.
12 Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
“İşte bunu bilmiyordum” desen de, İnsanın yüreğindekini bilen sezmez mi? Senin canını koruyan anlamaz mı? Ödetmez mi herkese yaptığını?
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
Oğlum, bal ye, çünkü iyidir, Süzme bal damağa tatlı gelir.
14 Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
Bilgelik de canın için öyledir, bilmiş ol. Bilgeliği bulursan bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
15 Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma, Konutunu yıkmaya kalkma.
16 Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar, Ama kötüler felakette yıkılır.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
Düşmanın düşüşüne keyiflenme, Sendelemesine sevinme.
18 De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
Yoksa RAB görür ve hoşnut kalmaz Ve düşmanına duyduğu öfke yatışır.
19 Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
Kötülük edenlere kızıp üzülme, Onlara özenme.
20 Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.
21 Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
Oğlum, RAB'be ve krala saygı göster, Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
22 Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
Çünkü onlar ansızın felakete uğrar, İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
Şunlar da bilgelerin sözleridir: Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
Kötüye, “Suçsuzsun” diyen yargıcı Halklar lanetler, uluslar kınar.
25 Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
Ne mutlu suçluyu mahkûm edene! Herkes onu candan kutlar.
26 Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
Dürüst yanıt Gerçek dostluğun işaretidir.
27 Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla, Ondan sonra evini yap.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etme Ve dudaklarınla aldatma.
29 Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
“Bana yaptığını ben de ona yapacağım, Ödeteceğim bana yaptığını” deme.
30 J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
Tembelin tarlasından, Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde
31 Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
Her yanı dikenlerin, otların Kapladığını gördüm; Taş duvar da yıkılmıştı.
32 Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
Gördüklerimi derin derin düşündüm, Seyrettiklerimden ibret aldım.
33 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
“Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
34 Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.
Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.

< Proverbes 24 >