< Proverbes 22 >

1 La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
4 Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
6 Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
7 Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
9 L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
10 Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
11 Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
12 Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
13 Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
19 Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
20 N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
22 Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
23 Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
24 Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
25 De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
28 Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
29 As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.
¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.

< Proverbes 22 >