< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
4 Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
5 Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
7 La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
8 La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
9 Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
11 Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
12 Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
15 C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
16 L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
17 L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
El amante del placer será un hombre pobre: ​​el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
18 Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
20 Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
22 Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
24 On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
25 Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
26 Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
29 L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.
El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.

< Proverbes 21 >