< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.
Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
3 Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
4 Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
5 L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
7 Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.
Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
13 Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit.
Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
14 Un cœur intelligent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.
Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
16 Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
18 L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
20 L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
22 Les projets échouent où manquent les conseils; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
23 On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et qu'une parole dite à propos est bonne!
El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
24 Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol h7585)
25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
26 Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles pures lui sont agréables.
Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
27 Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra.
Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
29 L'Éternel s'éloigne des méchants; mais il exauce la requête des justes.
El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
30 La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
31 L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
32 Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
33 La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.

< Proverbes 15 >