< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.

< Proverbes 12 >