< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
2 Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
3 Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
4 Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
5 Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
6 Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
7 La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
9 Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
10 Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
12 Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
14 Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
17 Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
18 Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
20 La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
21 Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
22 Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
23 Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
24 Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
26 Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
28 Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
30 Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
32 Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
33 Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.

< Proverbes 1 >