< Nombres 10 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras façonnées au marteau; elles te serviront pour convoquer l'assemblée, et pour le départ des camps.
Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
3 Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira vers toi, à l'entrée du tabernacle d'assignation.
Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
4 Si l'on sonne d'une seule, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront vers toi.
А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
5 Quand vous sonnerez d'un son éclatant, les camps qui sont à l'orient partiront.
А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
6 Et quand vous sonnerez une seconde fois d'un son éclatant, les camps qui sont au midi partiront; on sonnera d'un son éclatant lorsqu'ils devront partir.
А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
7 Quand on convoquera l'assemblée, vous sonnerez, mais non d'un son éclatant.
А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
8 Or les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes; et elles seront pour vous une ordonnance perpétuelle, d'âge en âge.
А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
9 Et quand vous irez à la guerre dans votre pays, contre l'ennemi qui vous attaquera, vous sonnerez des trompettes avec un son éclatant, et vous serez remis en mémoire devant l'Éternel votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
10 Et dans vos jours de joie, dans vos solennités, et au commencement de vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos holocaustes, et sur vos sacrifices de prospérités, et elles vous serviront de mémorial devant votre Dieu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
11 Or il arriva, le vingtième jour du second mois de la seconde année, que la nuée se leva de dessus la Demeure du Témoignage.
И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
12 Et les enfants d'Israël partirent, selon leur ordre de marche, du désert de Sinaï; et la nuée s'arrêta au désert de Paran.
И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
13 Ils partirent donc, pour la première fois, sur l'ordre de l'Éternel, donné par le moyen de Moïse.
Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
14 La bannière du camp des enfants de Juda partit la première, selon leurs armées; Nahasshon, fils d'Amminadab, commandait l'armée de Juda.
И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
15 Nathanaël, fils de Tsuar, commandait l'armée de la tribu des enfants d'Issacar.
А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
16 Éliab, fils de Hélon, commandait l'armée de la tribu des enfants de Zabulon.
А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
17 La Demeure fut démontée et les enfants de Guershon et les enfants de Mérari, qui portaient la Demeure, partirent.
И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
18 Puis la bannière du camp de Ruben partit, selon leurs armées; et Elitsur, fils de Shedéur, commandait l'armée de Ruben.
Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
19 Et Shelumiel, fils de Tsurishaddaï, commandait l'armée de la tribu des enfants de Siméon.
А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
20 Et Eliasaph, fils de Déhuël, commandait l'armée de la tribu des enfants de Gad.
А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
21 Alors les Kéhathites, qui portaient le sanctuaire, partirent; or, on dressait la Demeure, en attendant leur arrivée.
И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
22 Puis la bannière du camp des enfants d'Éphraïm partit, selon leurs armées; et Elishama, fils d'Ammihud, commandait l'armée d'Éphraïm.
Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
23 Et Gamaliel, fils de Pédahtsur, commandait l'armée de la tribu des enfants de Manassé.
А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
24 Et Abidan, fils de Guideoni, commandait l'armée de la tribu des enfants de Benjamin.
А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
25 Enfin la bannière du camp des enfants de Dan, qui formait l'arrière-garde de tous les camps, partit, selon leurs armées; et Ahiézer, fils d'Ammishaddaï, commandait l'armée de Dan.
Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
26 Et Paguiel, fils d'Ocran, commandait l'armée de la tribu des enfants d'Asser.
А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
27 Et Ahira, fils d'Enan, commandait l'armée de la tribu des enfants de Nephthali.
А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
28 Tel était l'ordre de marche des enfants d'Israël, selon leurs armées; et ils partirent.
Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
29 Or, Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont l'Éternel a dit: Je vous le donnerai; viens avec nous, et nous te ferons du bien; car l'Éternel a promis de faire du bien à Israël.
А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
30 Et Hobab lui répondit: Je n'irai point, mais j'irai dans mon pays, et dans le lieu de ma naissance.
А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
31 Et Moïse lui dit: Je te prie, ne nous laisse point; puisque tu connais les lieux où nous pouvons camper dans le désert, tu nous serviras de guide.
А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
32 Et il arrivera, si tu viens avec nous et que ce bien que l'Éternel doit nous faire arrive, que nous te ferons aussi du bien.
И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
33 Ils partirent donc de la montagne de l'Éternel, et marchèrent pendant trois jours; et l'arche de l'alliance de l'Éternel allait devant eux, faisant trois journées de chemin, pour leur chercher un lieu de repos.
И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
34 Et la nuée de l'Éternel était sur eux pendant le jour, quand ils partaient du camp.
И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
35 Et quand l'arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Éternel, et que tes ennemis soient dispersés, et que ceux qui te haïssent s'enfuient devant ta face!
И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
36 Et quand on la posait, il disait: Reviens, Éternel, aux dix mille milliers d'Israël!
А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.

< Nombres 10 >