< Néhémie 7 >

1 Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
Tapang sak pacoeng naah, thoknawk to ka buenh moe, khongkha toep kaminawk, laasah kaminawk hoi Levi kaminawk to ka suek.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
Oepthok, Sithaw zii kami, siangpahrang ohhaih ahmuen khenzawnkung, Hananiah hoi kam nawk Hanani khaeah Jerusalem vangpui to ka aap,
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
nihnik khaeah, Ni bae ai karoek to Jerusalem khongkha to paong hoi hmah; khongkha toep kaminawk mah thok to kha o nasoe loe, takraeng o nasoe; Jerusalem ih kaminawk mah angmacae taengah misatoep suem o boih nasoe, tiah ka naa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
Vangpui loe len moe, kawk parai; toe athung ah kami zetta ni oh o; imnawk doeh pacoeng o boih ai vop.
5 Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
To naah angraengnawk, ukkungnawk hoi kaminawk boih, acaeng anghumhaih takung to parui hanah, Sithaw mah poekhaih ang paek. Hmaloe koek amlaem kaminawk ih acaeng anghumhaih kawng paruihaih cabu to ka hnuk.
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
Hae kaminawk loe Babylon siangpahrang Nebukhadnezzar mah misong ah naeh ih kami, misong ah naeh ih prae thung hoiah kamlaem, prae thungah kaom kami ah oh o moe, angmacae ohhaih vangpui, Jerusalem hoi Judah prae ah amlaem let kami ah oh o boih;
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
to kaminawk loe Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah hoi nawnto angzoh o; milu kok ih Israel kaminawk loe;
8 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
Parosh ih capanawk thung hoiah sang hnet, cumvai, qui sarih, hnetto,
9 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Shephatiah ih capanawk thung hoiah cumvai thum, qui sarih, hnetto,
10 Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
Arah ih capanawk thung hoiah cumvai taruk, qui panga, hnetto,
11 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahath-Moab acaeng Joshua hoi Joab ih capanawk loe sang hnet, cumvai tazet, hatlai tazetto,
12 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
13 Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Zattu ih capanawk loe cumvai tazet, qui pali, pangato,
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
Zakkai ih capanawk loe cumvai sarih, quitarukto,
15 Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnui ih capanawk loe cumvai taruk, qui pali, tazetto,
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebai ih capanawk loe cumvai taruk, pumphae tazetto,
17 Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgad ih capanawk loe sang hnet, cumvai thum, pumphae hnetto,
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Adonikam ih capanawk loe cumvai taruk, qui taruk, sarihto,
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvai ih capanawk loe sang hnet, qui taruk, sarihto,
20 Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adin ih capanawk loe cumvai taruk, qui panga, pangato,
21 Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ater hoi Hezekiah ih capanawk loe qui takawt, tazetto,
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
Hashum ih capanawk loe cumvai thum, pumphae tazetto,
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Bezai ih capanawk loe cumvai thum, pumphae palito,
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
Hariph ih capanawk loe cumvai, hatlai hnetto,
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Gibeon ih capanawk loe qui takawt, pangato,
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Bethlehem hoi Netophah ih capanawk loe cumvai, qui tazet, tazetto,
27 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Anathoth ih capanawk loe cumvai, pumphae, tazetto,
28 Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Beth Azma veth ih capanawk loe qui pali, hnetto,
29 Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
Kiriath Jearim, Khephirah hoi Beeroth ih capanawk loe cumvai sarih, qui pali, thumto,
30 Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Ramah hoi Geba ih capanawk loe cumvai taruk, pumphae, maeto,
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Mikmash ih capanawk loe cumvai, pumphae hnetto,
32 Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
Bethel hoi Ai ih capanawk loe cumvai, pumphae thumto,
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
Kalah Nebo ih capanawk loe qui panga, hnetto,
34 Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Kalah Elam ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
Harim ih capanawk loe cumvai thum, pumphaeto,
36 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
Jeriko ih capanawk loe cumvai thum, qui pali, pangato,
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
Lod, Hadid hoi Ono ih capanawk loe cumvai sarih, pumphae maeto,
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Senaah ih capanawk loe sang thum, cumvai takawt, quithumto,
39 Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
Qaimanawk; Jeshua acaeng thung ih, Jedaiah ih capanawk loe cumvai takawt, qui sarih, thumto,
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
Immer ih capanawk loe sang, qui panga, hnetto,
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
Passhur ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui pali, sarihto,
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Harim ih capanawk loe sang, hatlai sarihto,
43 Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
Levinawk; Hodaviah acaeng, Jeshua hoi anghum tathuk, Kadmiel ih capanawk loe qui sarih, palito oh o.
44 Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Laasah kaminawk; Asaph ih capanawk loe cumvai, qui pali, tazetto oh o.
45 Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
Khongkha toep kaminawk; Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita hoi Shobai ih capanawk loe cumvai, qui thum, tazetto oh o.
46 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
Nethinims tiah kawk ih im thungah toksah tamnanawk loe, Ziha ih capanawk, Hashupha ih capanawk, Tabbaoth ih capanawk,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
Keros ih capanawk, Sia ih capanawk, Padon ih capanawk,
48 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebana ih capanawk, Hagaba ih capanawk, Shalmai ih capanawk,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
Hanan ih capanawk, Giddel ih capanawk, Gahar ih capanawk,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Reaiah ih capanawk, Rezin ih capanawk, Nekoda ih capanawk,
51 Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
Gazzam ih capanawk, Uzza ih capanawk, Paseah ih capanawk,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
Besai ih capanawk, Meunim ih capanawk, Nephishesim ih capanawk,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbuk ih capanawk, Hakupha ih capanawk, Harhur ih capanawk,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
Bazlith ih capanawk, Mehida ih capanawk, Harsha ih capanawk,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
Barkos ih capanawk, Sisera ih capanawk, Temah ih capanawk,
56 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
Neziah hoi Hatipha ih capanawk hae ni.
57 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Solomon tamannawk ih caa patoengnawk; Sotai ih capanawk, Sophereth ih capanawk, Perida ih capanawk,
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Jaala ih capanawk, Darkon ih capanawk, Giddel ih capanawk,
59 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
Shephatiah ih capanawk, Hattil ih capanawk, Pokereth ih capanawk, Zebaim hoi Amon ih capanawk,
60 Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
im thung toksah tamnanawk hoi Solomon tamnanawk ih capanawk loe cumvai thum, qui takawt, hnetto oh o.
61 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
To pacoengah Israel kami tangtang maw, tangtang ai, tiah patuek thai ai, angmacae ampa ih imthung takoh hoi acaengnawk doeh patuek thai ai, Tel Melah, Tel Haresha, Kherub, Addon hoi Immer vangpui hoi angzo kaminawk loe,
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Delailah ih capanawk, Tobiah hoi Nekoda ih capanawk loe, cumvai taruk, qui pali, hnetto,
63 Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Qaimanawk thungah; Hobaiah ih capanawk, Koz hoi Barzillai ih capanawk (hae kami loe Gilead ih kami Barzillai ih canu zu haih pongah anih ih ahmin, Barzillai to patoh) loe,
64 Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
nihcae loe acaeng anghumhaih kawng pakuemhaih cabu thungah angmacae ih ahmin to hnu o ai; nihcae loe acaeng ciim ai pongah, qaima angdoethaih ahmuen hoiah takhoe o ving.
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
To pongah Tirshatha (prae ukkung mah), nangcae loe qaima tangtang maw tangtang ai, tiah Urim hoi Thummim khae hoiah amtuenghaih om ai karoek to, kaciim koek caaknaek to na caa o mak ai, tiah a naa.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Nihcae ih capanawk loe sangqum boih ah sing pali, sang hnet, cumvai thum, quitarukto oh o,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
to pacoengah nongpa hoi nongpata tamnanawk loe sang sarih, cumvai thum, qui thum, sarihto oh o vop; laasah nongpa nongpata kaminawk loe cumvai hnet, qui pali, pangato oh bae vop.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Nihcae ih Hrang loe cumvai sarih, qui thum, tarukto, mule hrang cumvai hnet, qui pali, pangato,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
kaengkuu hrang cumvai pali, qui thum, pangato, laa hrang sang taruk, cumvai sarih, pumphaeto oh.
70 Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
Thoemto acaeng ukkungnawk mah toksakhaih hmuenmaenawk to paqum o. Tirshatha (prae ukkung) mah doeh, sum kanglung dram sangto, boengloeng quipangato, qaima khukbuen cumvai panga, quithumto hmuenmae pakuemkung khaeah paek.
71 Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
Acaeng ukkung thoemto kaminawk mah toksak haih hanah, tangka pakuemkung khaeah, sui drama sing hnetto, sumkanglung boengloeng sang hnet, cumvai hnetto paek o.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
Minawk kalah mah sui drama sing hnetto, sumkanglung boengloeng sang hnetto, qaimanawk hanah khukbuen qui taruk, sarihto paqum o.
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
To pongah, qaimanawk, Levi acaengnawk, khongkha toep kaminawk, laasah kaminawk hoi im ah toksah Nethinim tamnanawk, thoemto kaminawk hoi kanghmat Israelnawk boih loe angmacae ih vangpui ah oh o; khrah sarihto phak naah, Israel caanawk loe angmacae ih vangpui ah ah oh o.

< Néhémie 7 >