< Josué 19 >

1 Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,
Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
3 Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
Hazar-sua, Bala y Ezem,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 Beth-Lebaoth, et Shearuchen: treize villes et leurs villages;
Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
7 Aïn, Rimmon, Éther, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
8 Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est Rama la méridionale. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
9 L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.
La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
10 Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
11 Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
12 De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;
Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
13 De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
14 Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;
Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
15 Avec Kattath, Nahalal, Shimron, Jidéala, et Bethléhem: douze villes et leurs villages.
Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
16 Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
17 Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
18 Et leur frontière fut Jizréel, Kesulloth, Sunem,
Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
19 Hapharaïm, Shion, Anacharath,
Hafaraim, Sihon y Anaharat.
20 Rabbith, Kishjon, Abets,
Rabbit y Kishion y Abez,
21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets.
Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
22 Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
23 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
24 Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles.
Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
25 Et leur frontière fut Helkath, Hali, Béten, Acshaph,
Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
26 Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l'occident au Carmel, et au torrent de Libnath;
Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
27 Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis elle sortait vers Cabul, à gauche;
Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
28 Et vers Ébron, Réhob, Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
29 La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du district d'Aczib;
Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
30 Avec Umma, Aphek, et Réhob: vingt-deux villes et leurs villages.
Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
31 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
32 Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles.
Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
33 Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu'à Lakkum; et elle aboutissait au Jourdain.
Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
34 Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.
Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
35 Et les villes fortes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
36 Adama, Rama, Hatsor,
Adama y Ramá y Hazor.
37 Kédès, Édréï, En-Hatsor,
Cedes Edrei, En-Hazor,
38 Jiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, et Beth-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
39 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
40 Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.
Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
41 Et la contrée de leur héritage fut Tsoréa, Eshthaol, Ir-Shémesh,
Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
42 Shaalabbin, Ajalon, Jithla,
Saalabiny Ajalon, Jetla,
43 Élon, Thimnatha, Ékron,
Elon y Timnat y Ecrón,
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
Elteque, Gibetón y Baalat.
45 Jéhud, Bené-Bérak, Gath-Rimmon,
Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
Mejarcon y Racón frente a Jope.
47 Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
48 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
49 Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il bâtit la ville et y habita.
Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
51 Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.

< Josué 19 >