< Jonas 2 >

1 Or, Jonas fit sa prière à l'Éternel son Dieu, dans le ventre du poisson.
Jonah prayed to the Lord his God, out of the belly of the fish,
2 Et il dit: Dans ma détresse j'ai invoqué l'Éternel, et il m'a répondu; du sein du Sépulcre j'ai crié, et tu as entendu ma voix. (Sheol h7585)
and said: I cried out of my distress, to the Lord and he answered me; out of the midst of Sheol I cried aloud, and you heard my voice. (Sheol h7585)
3 Tu m'as jeté dans l'abîme, au cœur de la mer, et le courant m'a environné. Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
For you cast me into the deep, into heart of the seas, and the great flood rolled about me; all your breakers and your waves passed over me.
4 Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux! Cependant je verrai encore le temple de ta sainteté!
Then I said, I am driven out, away from your sight; How will I ever again look towards your holy temple?
5 Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme; l'abîme m'a enveloppé; les roseaux ont entouré ma tête.
The waters surrounded me, the great deep engulfed me, the sea weeds were wrapped about my head.
6 J'étais descendu jusqu'aux racines des montagnes; la terre avait fermé sur moi ses barres pour toujours. Mais tu as fait remonter ma vie de la fosse, Éternel, mon Dieu!
I went down to the roots of the mountains; the prison of the earth closed over me forever. Yet you brought up my life from destruction, O Lord my God.
7 Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de l'Éternel, et ma prière est parvenue jusqu'à toi, dans le temple de ta sainteté.
As my life slipped away, I remembered the Lord; and my prayer reached you, in your holy temple.
8 Ceux qui s'attachent à des vanités trompeuses abandonnent celui qui leur fait miséricorde;
Those who worship worthless idols abandon their own mercy,
9 Mais moi, je t'offrirai des sacrifices avec chant de louange, j'accomplirai les vœux que j'ai faits. Le salut est de l'Éternel!
but I will sacrifice to you with loud thanksgiving! I will pay that which I have vowed. Salvation is the Lord’s.
10 Alors l'Éternel commanda au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
And the Lord spoke to the fish, and it threw up Jonah upon the dry land.

< Jonas 2 >