< Job 40 >

1 L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 Alors Job répondit à l'Éternel et dit:
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?

< Job 40 >