< Job 28 >

1 L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.
For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain.
Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
3 L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
4 Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
5 C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
6 Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre d'or.
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le découvre pas.
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
8 Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là.
The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
9 L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements.
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
10 Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu'il y a de précieux.
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de l'intelligence?
But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
13 L'homme ne connaît pas son prix, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
15 Elle ne se donne pas pour de l'or fin, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.
Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
18 On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
19 On ne la compare pas avec la topaze d'Éthiopie; on ne la met pas en balance avec l'or le plus fin.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Mais la sagesse, d'où viendra-t-elle? Et où donc est la demeure de l'intelligence?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.
Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
23 C'est Dieu qui sait son chemin; c'est lui qui connaît sa demeure.
God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
24 Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.
For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,
When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
26 Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,
When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
27 Il la vit alors et la proclama; il l'établit, et même il la sonda;
Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
28 Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse, et se détourner du mal, c'est l'intelligence.
And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'

< Job 28 >