< Job 11 >

1 Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié?
Зар на многе речи нема одговора? Или ће човек говорљив остати прав?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Хоће ли твоје лажи ућуткати људе? И кад се ругаш, зар те неће нико посрамити?
4 Tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.
Јер си рекао: Чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
5 Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre;
Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
6 Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.
И показао ти тајне мудрости, јер их је двојином више, познао би да те Бог кара мање него што заслужује твоје безакоње.
7 Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?
Можеш ли ти тајне Божије докучити, или докучити савршенство Свемогућег?
8 Ce sont les hauteurs des cieux: qu'y feras-tu? C'est plus profond que les enfers: qu'y connaîtras-tu? (Sheol h7585)
То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати? (Sheol h7585)
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
Дуже од земље, шире од мора.
10 S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
11 Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;
Јер зна ништавило људско, и видећи неваљалство зар неће пазити?
12 Mais l'homme vide de sens de-viendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!
Човек безуман постаје разуман, премда се човек рађа као дивље магаре.
13 Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
14 (Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes! )
Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
15 Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;
Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
16 Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
Заборавићеш муку, као воде која протече опомињаћеш је се;
17 La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
Настаће ти време ведрије него подне, синућеш, бићеш као јутро;
18 Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;
Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
19 Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.
Лежаћеш, и нико те неће плашити, и многи ће ти се молити.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.
Али очи ће безбожницима ишчилети, и уточишта им неће бити, и надање ће им бити издисање.

< Job 11 >