< Job 10 >

1 Mon âme a pris en dégoût la vie; je laisserai aller ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme.
“Yaşamımdan usandım, Özgürce yakınacak, İçimdeki acıyla konuşacağım.
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne point; fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie.
Tanrı'ya: Beni suçlama diyeceğim, Ama söyle, niçin benimle çekişiyorsun.
3 Peux-tu te plaire à accabler, à repousser l'œuvre de tes mains, et à éclairer les desseins des méchants?
Hoşuna mı gidiyor gaddarlık etmek, Kendi ellerinin emeğini reddedip Kötülerin tasarılarını onaylamak?
4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels?
Sende insan gözü mü var? İnsanın gördüğü gibi mi görüyorsun?
5 Tes jours sont-ils comme les jours des mortels? Tes années sont-elles comme les jours des humains?
Günlerin ölümlü birinin günleri gibi, Yılların insanın yılları gibi mi ki,
6 Pour que tu fasses la recherche de mon iniquité et l'enquête de mon péché,
Suçumu arıyor, Günahımı araştırıyorsun?
7 Quoique tu saches que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main.
Kötü olmadığımı, Senin elinden beni kimsenin kurtaramayacağını biliyorsun.
8 Tes mains m'ont formé et m'ont fait tout entier. Et tu me détruirais!
“Senin ellerin bana biçim verdi, beni yarattı, Şimdi dönüp beni yok mu edeceksin?
9 Souviens-toi donc que tu m'as formé comme de l'argile, et tu me ferais rentrer dans la poussière!
Lütfen anımsa, balçık gibi bana sen biçim verdin, Beni yine toprağa mı döndüreceksin?
10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait, et caillé comme un fromage?
Beni süt gibi dökmedin mi, Peynir gibi katılaştırmadın mı?
11 Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs.
Bana et ve deri giydirdin, Beni kemiklerle, sinirlerle ördün.
12 Tu m'as comblé de vie et de grâces, et ta providence a gardé mon souffle.
Bana yaşam verdin, sevgi gösterdin, İlgin ruhumu korudu.
13 Et voici ce que tu me réservais en ton cœur! Et voici, je le vois, ce qui était dans ta pensée:
“Ama bunları yüreğinde gizledin, Biliyorum aklındakini:
14 Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m'absoudrais pas de ma faute;
Günah işleseydim, beni gözlerdin, Suçumu cezasız bırakmazdın.
15 Si j'étais méchant, malheur à moi! Si j'étais juste, je n'en lèverais pas la tête plus haut, je serais rassasié d'ignominie et spectateur de ma propre misère.
Suçluysam, vay başıma! Suçsuzken bile başımı kaldıramıyorum, Çünkü utanç doluyum, çaresizim.
16 Si je redressais la tête, tu me donnerais la chasse comme à un lion, et tu multiplierais tes exploits contre moi;
Başımı kaldırsam, aslan gibi beni avlar, Şaşılası gücünü yine gösterirsin üstümde.
17 Tu produirais de nouveaux témoins contre moi, tu redoublerais de colère à mon égard, tes bataillons se renouvelleraient contre moi.
Bana karşı yeni tanıklar çıkarır, Öfkeni artırırsın. Orduların dalga dalga üzerime geliyor.
18 Mais pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? J'eusse expiré, et aucun œil ne m'aurait vu!
“Niçin doğmama izin verdin? Keşke ölseydim, hiçbir göz beni görmeden!
19 Je serais comme n'ayant pas été; j'aurais été porté du sein maternel au tombeau!
Hiç var olmamış olurdum, Rahimden mezara taşınırdım.
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse! Qu'il éloigne sa main de moi, et que je respire un peu!
Birkaç günlük ömrüm kalmadı mı? Beni rahat bırak da biraz yüzüm gülsün;
21 Avant que j'aille, pour n'en plus revenir, dans la terre des ténèbres et de l'ombre de la mort;
Dönüşü olmayan yere gitmeden önce, Karanlık ve ölüm gölgesi diyarına,
22 Terre obscure comme la nuit, où règnent l'ombre de la mort et le chaos, où la lumière est comme la nuit!
Zifiri karanlık diyarına, Ölüm gölgesi, kargaşa diyarına, Aydınlığın karanlığı andırdığı yere.”

< Job 10 >