< Osée 6 >

1 Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il bandera nos plaies. Il nous rendra la vie dans deux jours.
In their tribulation, they will arise early to me. Come, let us return to the Lord.
2 Le troisième jour il nous relèvera, et nous vivrons en sa présence.
For he has seized us, and he will heal us. He will strike, and he will cure us.
3 Et nous connaîtrons l'Éternel, nous nous attacherons à le connaître. Son lever se prépare comme celui de l'aurore, et il viendra à nous comme la pluie, comme la pluie de l'arrière-saison, qui arrose la terre.
He will revive us after two days; on the third day he will raise us up, and we will live in his sight. We will understand, and we will continue on, so that we may know the Lord. His landing place has been prepared like the first light of morning, and he will come to us like the early and the late rains of the land.
4 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, comme la rosée qui dès le matin se dissipe.
What am I to do with you, Ephraim? What am I to do with you, Judah? Your mercy is like the morning mist, and like the dew passing away in the morning.
5 C'est pourquoi je les frappe par les prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière.
Because of this, I have cut them with the prophets, I have slain them with the words of my mouth; and your opinions will depart like the light.
6 Car c'est la piété que j'aime et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
For I desired mercy and not sacrifice, and knowledge of God more than holocausts.
7 Mais comme Adam ils ont transgressé l'alliance; là ils ont agi perfidement contre moi.
But they, like Adam, have transgressed the covenant; in this, they have been dishonest with me.
8 Galaad est une ville d'ouvriers d'iniquité, pleine de traces de sang.
Gilead is a city that manufactures idols; it has been tripped up by family relations.
9 Et la troupe des sacrificateurs est comme les bandes qui épient les gens, et qui massacrent sur le chemin de Sichem; car ils commettent le crime.
And, like those who rob with skillful words, they, by conspiring with the priests, bring a death sentence to travelers on a pilgrimage from Shechem; for they have been performing evil deeds.
10 Dans la maison d'Israël, j'ai vu une chose horrible: là est la prostitution d'Éphraïm; là Israël se souille!
I have seen horrible things in the house of Israel; the fornications of Ephraim are there. Israel has been contaminated.
11 Pour toi aussi, Juda, une moisson est réservée, quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
But you, Judah, set a harvest for yourself, while I reverse the captivity of my people.

< Osée 6 >