< Genèse 10 >

1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
28 Obal, Abimaël, Sheba,
Obált, Abimáélt és Sébát.
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.

< Genèse 10 >