< Exode 40 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure du tabernacle d'assignation;
På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
3 Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
4 Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
5 Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation.
Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
7 Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
9 Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est, et tu la consacreras, avec tous ses ustensiles; et elle sera sainte.
Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'autel; et l'autel sera très saint.
Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
11 Tu oindras aussi la cuve et sa base, et tu la consacreras.
Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
12 Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.
Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
13 Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature.
Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
14 Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;
Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
15 Et tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils exerceront devant moi la sacrificature; et leur onction leur conférera une sacrificature perpétuelle, d'âge en âge.
Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
16 Et Moïse fit selon tout ce que l'Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
17 Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, la Demeure fut dressée.
Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
18 Et Moïse dressa la Demeure, et mit ses soubassements, et posa ses planches, et mit ses traverses, et dressa ses colonnes.
Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
19 Et il étendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
20 Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.
Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
21 Et il porta l'arche dans la Demeure, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
22 Il mit aussi la table dans le tabernacle d'assignation, au côté Nord de la Demeure, en dehors du voile;
Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
23 Et il arrangea sur elle une rangée de pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-à-vis de la table, au côté Sud de la Demeure.
Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
25 Et il alluma les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
26 Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile;
Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
27 Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
28 Il posa aussi la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
29 Puis il plaça l'autel de l'holocauste à l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
30 Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver;
Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
31 Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
32 Quand ils entraient au tabernacle d'assignation, et qu'ils s'avançaient vers l'autel, ils se lavaient, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
33 Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
34 Et la nuée couvrit le tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit la Demeure;
Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
35 De sorte que Moïse ne put entrer dans le tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait la Demeure.
Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
36 Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus la Demeure, les enfants d'Israël partaient;
Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
37 Mais si la nuée ne s'élevait point, ils ne partaient point, jusqu'au jour où elle s'élevait.
När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
38 Car la nuée de l'Éternel était sur la Demeure pendant le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.
Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.

< Exode 40 >