< Exode 40 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure du tabernacle d'assignation;
No primeiro dia do mês primeiro farás levantar o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho:
3 Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
E porás nele a arca do testemunho, e a cobrirás com o véu:
4 Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
E meterás a mesa, e a porás em ordem: meterás também o candelabro e acenderás suas lâmpadas:
5 Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation.
Depois porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho.
7 Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
Logo porás a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e porás água nela.
8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
Finalmente porás o átrio em derredor, e a cortina da porta do átrio.
9 Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est, et tu la consacreras, avec tous ses ustensiles; et elle sera sainte.
E tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que está nele; e lhe santificarás com todos os seus utensílios, e será santo.
10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'autel; et l'autel sera très saint.
Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios: e santificarás o altar, e será um altar santíssimo.
11 Tu oindras aussi la cuve et sa base, et tu la consacreras.
Também ungirás a pia e sua base, e a santificarás.
12 Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.
E farás chegar a Arão e a seus filhos à porta do tabernáculo do testemunho, e os lavarás com água.
13 Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature.
E farás vestir a Arão as vestimentas sagradas, e o ungirás, e o consagrarás, para que seja meu sacerdote.
14 Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;
Depois farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas:
15 Et tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils exerceront devant moi la sacrificature; et leur onction leur conférera une sacrificature perpétuelle, d'âge en âge.
E os ungirás como ungiste a seu pai, e serão meus sacerdotes: e será que sua unção lhes servirá por sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 Et Moïse fit selon tout ce que l'Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
17 Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, la Demeure fut dressée.
E assim no dia primeiro do primeiro mês, no segundo ano, o tabernáculo foi erigido.
18 Et Moïse dressa la Demeure, et mit ses soubassements, et posa ses planches, et mit ses traverses, et dressa ses colonnes.
E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
19 Et il étendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura encima do mesmo; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
20 Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.
E tomou e pôs o testemunho dentro da arca, e colocou as varas na arca, e encima o propiciatório sobre a arca:
21 Et il porta l'arche dans la Demeure, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
E meteu a arca no tabernáculo, e pôs o véu da tenda, e cobriu a arca do testemunho; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
22 Il mit aussi la table dans le tabernacle d'assignation, au côté Nord de la Demeure, en dehors du voile;
E pôs a mesa no tabernáculo do testemunho, ao lado norte da cortina, fora do véu:
23 Et il arrangea sur elle une rangée de pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
E sobre ela pôs por ordem os pães diante do SENHOR, como o SENHOR havia mandado a Moisés.
24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-à-vis de la table, au côté Sud de la Demeure.
E pôs o candelabro no tabernáculo do testemunho, em frente da mesa, ao lado sul da cortina.
25 Et il alluma les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
26 Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile;
Pôs também o altar de ouro no tabernáculo do testemunho, diante do véu:
27 Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
E acendeu sobre ele o incenso aromático; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
28 Il posa aussi la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
Pôs também a cortina da porta do tabernáculo.
29 Puis il plaça l'autel de l'holocauste à l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
E colocou o altar do holocausto à porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho; e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
30 Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver;
E pôs a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e pôs nela água para lavar.
31 Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
E Moisés e Arão e seus filhos lavavam nela suas mãos e seus pés.
32 Quand ils entraient au tabernacle d'assignation, et qu'ils s'avançaient vers l'autel, ils se lavaient, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Quando entravam no tabernáculo do testemunho, e quando se traziam ao altar, se lavavam; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
33 Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
Finalmente erigiu o átrio em derredor do tabernáculo e do altar, e pôs a cortina da porta do átrio. E assim acabou Moisés a obra.
34 Et la nuée couvrit le tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit la Demeure;
Então uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 De sorte que Moïse ne put entrer dans le tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait la Demeure.
E não podia Moisés entrar no tabernáculo do testemunho, porque a nuvem estava sobre ele, e a glória do SENHOR o tinha enchido.
36 Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus la Demeure, les enfants d'Israël partaient;
E quando a nuvem se erguia do tabernáculo, os filhos de Israel se moviam em todas suas jornadas:
37 Mais si la nuée ne s'élevait point, ils ne partaient point, jusqu'au jour où elle s'élevait.
Porém se a nuvem não se erguia, não se partiam até o dia em que ela se erguia.
38 Car la nuée de l'Éternel était sur la Demeure pendant le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.
Porque a nuvem do SENHOR estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite nele, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

< Exode 40 >