< Exode 40 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure du tabernacle d'assignation;
"On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
4 Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
5 Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation.
You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est, et tu la consacreras, avec tous ses ustensiles; et elle sera sainte.
You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'autel; et l'autel sera très saint.
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
11 Tu oindras aussi la cuve et sa base, et tu la consacreras.
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12 Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13 Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature.
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
14 Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;
You shall bring his sons, and put coats on them.
15 Et tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils exerceront devant moi la sacrificature; et leur onction leur conférera une sacrificature perpétuelle, d'âge en âge.
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
16 Et Moïse fit selon tout ce que l'Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
Moses did so. According to all that Jehovah commanded him, so he did.
17 Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, la Demeure fut dressée.
It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
18 Et Moïse dressa la Demeure, et mit ses soubassements, et posa ses planches, et mit ses traverses, et dressa ses colonnes.
And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
19 Et il étendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Jehovah commanded Moses.
20 Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.
He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21 Et il porta l'arche dans la Demeure, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as Jehovah commanded Moses.
22 Il mit aussi la table dans le tabernacle d'assignation, au côté Nord de la Demeure, en dehors du voile;
He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
23 Et il arrangea sur elle une rangée de pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
He set the bread in order on it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-à-vis de la table, au côté Sud de la Demeure.
He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Et il alluma les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
He lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
26 Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile;
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
and he burnt incense of sweet spices on it, as Jehovah commanded Moses.
28 Il posa aussi la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29 Puis il plaça l'autel de l'holocauste à l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah commanded Moses.
30 Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver;
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
31 Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
32 Quand ils entraient au tabernacle d'assignation, et qu'ils s'avançaient vers l'autel, ils se lavaient, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Jehovah commanded Moses.
33 Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 Et la nuée couvrit le tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit la Demeure;
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 De sorte que Moïse ne put entrer dans le tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait la Demeure.
Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Jehovah's glory filled the tabernacle.
36 Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus la Demeure, les enfants d'Israël partaient;
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
37 Mais si la nuée ne s'élevait point, ils ne partaient point, jusqu'au jour où elle s'élevait.
but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
38 Car la nuée de l'Éternel était sur la Demeure pendant le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.
For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Exode 40 >