< Exode 25 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
Y él Señor dijo a Moisés:
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
Di a los hijos de Israel que me hagan ofrenda; de cada hombre, de acuerdo a la voluntad en su corazón, tómese una ofrenda.
3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
Y esta es la ofrenda que tomarás: oro, plata y bronce;
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra;
5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
Y pieles de oveja de color rojo, y cuero, y madera de acacia;
6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
Aceite para la luz, especias para el aceite de la unción, perfumes dulces para incienso;
7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
Piedras de ónice, piedras de valor para poner en el efod y en él pectoral.
8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
Y que me hagan un santuario, para que pueda estar siempre presente entre ellos.
9 Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
Haz el santuario de acuerdo al diseño y todo lo que contiene el santuario de acuerdo a los diseños que te daré.
10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Y harán un cofre de madera de acacia; dos y medio codos de largo, y un codo y medio de y alto.
11 Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
Es para ser revestido por dentro y por fuera con el mejor oro, con un borde de oro a su alrededor.
12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
Y hazle cuatro anillos de oro, para fijar en sus cuatro patas, dos anillos en un lado y dos en el otro.
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Y haz varillas del mismo palo, cubriéndolas de oro.
14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
Y pon las varas por los anillos a los lados del cofre, para levantarla.
15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
Las varillas se mantendrán en los anillos, y nunca se sacarán.
16 Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
Dentro del cofre debes poner la ley que te daré.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
Y harás una cubierta del mejor oro, de dos codos y medio de largo y un codo y medio de ancho.
18 Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
Y en los dos extremos de la cubierta, harás dos querubines de oro martillado,
19 Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
Uno en un extremo y uno en el otro; los querubines deben ser parte de la portada.
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
Y sus alas deben extenderse sobre la cubierta, y las alas deben estar opuestas entre sí, de cara a la cubierta.
21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
Y pon la cubierta sobre el cofre del pacto, y en el cofre la ley que yo te daré.
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
Y allí, sobre el trono de la gracia entre los dos querubines que están sobre él cofre del pacto, vendré a ti, cara a cara, y te daré los mandamientos que tengo para darte para los hijos de Israel.
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Y harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y un codo y medio de altura,
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
Cubierto con el mejor oro, con un borde dorado a su alrededor;
25 Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
Y haz un marco alrededor de él, tan ancho como la mano de un hombre, con un borde dorado en el marco.
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
Y haz cuatro anillos de oro, y ponlos en los cuatro ángulos, sobre las cuatro patas de la mesa;
27 Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
Los anillos deben fijarse debajo del marco para tomar las varillas con las que se levantará la mesa.
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
Haz varillas de la misma madera, chapadas con oro, para levantar la mesa.
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
Y haz los vasos de la mesa, las cucharas, las copas y los tazones para los líquidos, todo con el mejor oro.
30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
Y en la mesa en todo momento debes guardar mi pan santo.
31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
Y debes hacer un candelabro, del mejor oro; su base y su columna deben ser de oro martillado; sus copas, sus flores deben estar hechos del mismo metal.
32 Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
Tiene seis ramas que salen de sus lados; tres ramas de un lado y tres del otro.
33 Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Cada rama tiene tres copas hechas como flores de almendro, cada copa con un capullo y una flor, en todas las ramas.
34 Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
Y en el pilar, cuatro copas como flores de almendro, cada uno con su capullo y su flor:
35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
Y habrá una copa en las primeras dos ramas, y una copa en la segunda dos, rama y una copa en la tercera dos ramas cada uno de los tres pares de brazos que salen del candelabro tendrá un cáliz, para todas sus seis ramas.
36 Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
Las copas y las ramas deben estar hechos del mismo metal de una sola pieza; todos juntos un trabajo completo de oro martillado.
37 Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
Entonces debes hacer sus siete vasijas para las luces, poniéndolas en su lugar para que luzcan frente a ellas.
38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
Y las despabiladeras, las bandejas para usar con él tienen que ser del mejor oro.
39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
Se necesitará un talento de oro para ello, con todos estos vasos.
40 Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.
Ve y los haces conforme al diseño que viste en la montaña.

< Exode 25 >