< Éphésiens 6 >

1 Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur; car cela est juste.
Naasenkhqi, Bawipa awh nami nu ingkaw nami pakhqi ak awi ce ngai uh; vetaw ak dyng na awm hy.
2 Honore ton père et ta mère; (c'est le premier commandement qui ait une promesse; )
“Nanu ingkaw napa kqihchah lah,” tinaak awi ve awipeek lammacyk ni.
3 Afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.
“Naham na leek nawh khawmdek awh na hqinglu sang kaw,” tinaak awitaak ak awm ni.
4 Et vous, pères, n'aigrissez point vos enfants, mais élevez-les sous la discipline et l'admonition du Seigneur.
Pakhqi, nami cakhqi kawsonaak hly kawi koeh sai law pe uh; ce anglakawhtaw Bawipa awh yyn a tawnnaak ingkaw cuk am kiknaak ing taai law sak lah uh.
5 Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ;
Tamnaakhqi, Khrih ak awi naming ngai peek amyihna, khawmdek awhkaw nami boeikhqi ak awi ce kawlung ciimnaak ing ngaih law pe unawh taw kqihnaak ing kqihchah lah uh.
6 Ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ faisant de bon cœur la volonté de Dieu;
Thlanghqing kawzeelnaak hamna mik huh doengawh bi a sai kana, Khrih a tamnaa na nami awm amyihna, namik kawlung khuiawh kawng Khawsa ak kawngaih ce sai law uh.
7 Servant avec affection le Seigneur, et non pas seulement les hommes;
Thlanghqing a bi ak bi amyihna ak poek kaana, Bawipa bi ak bi amyihna, namik kawlung tang tang ing bibi law pe uh,
8 Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon le bien qu'il aura fait.
kawtih tamnaa awm tamnaa am awm, thlang boeih ing bibi leek ami bi amyihna, Bawipa ing kutdo ce pe kaw, tice sim uhyk ti.
9 Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, et laissez les menaces, sachant que vous avez, comme eux, un Maître dans le ciel, et que, devant lui, il n'y a point d'acception de personnes.
Boeikhqi, nangmih ingawm nami tamnaakhqi ce cemyihna sai law lawt uh. Cekkhqi ingkaw nami Bawipa taw khawk khan na awm hy tice sim doena, tamnaakhqi ce koeh the koeh kha na uh, kawtih Khawsa ing u a haai awm am toek hy.
10 Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute puissante.
A hukhit awh, Bawipa a saithai thaawmnaak awh namik tha awm law sak lah uh.
11 Revêtez-vous de toute l'armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable.
Setan ang cainaak ce nami khamnaak thai aham Khawsa a phuqhaa ing thoeihcam qu lah uh.
12 Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les princes des ténèbres de ce siècle, contre les puissances spirituelles de la méchanceté dans les lieux célestes. (aiōn g165)
Ikawtih ningnih taw pumsa thisa qaal mi amning tuk qu unawh, ukkungkhqi, saithainaak ak takhqi, ve khawmdek than thaawmnaakkhqi ingkaw khan nakaw Setan myihla thaawmnaakkhqi mi ni ning tuk qu uh. (aiōn g165)
13 C'est pourquoi prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le mauvais jour, et qu'ayant tout surmonté, vous demeuriez fermes.
Cedawngawh Khawsa ang thoeihcamnaak Phuqhaa ing thoeihcam qu lah uh, cawh ni khawnghi amak nep a pha law awh, ak cakna dyi thai kawm u tiksaw, ik-oeih boeih nami sai coeng dyna naming dyih hly thai hy.
14 Soyez donc fermes, vos reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de la justice,
Cedawngawh awitak cawi zeennaak ing zeen qu unawh, dyngnaak kqangdan ing dah qu doena,
15 Les pieds chaussés du zèle de l'Évangile de la paix;
qoepnaak awithang leek khawmyk ce myk doena a oepchoeh na awm lah uh.
16 Prenant, par-dessus tout, le bouclier de la foi, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
Vemyihkhqi boeih boeih coengawh, cangnaak phuhqa ce pawm lah uh, ve ing ni setan a la ak alh hlap hlap ce namim thih hly thai hy.
17 Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu;
Hulnaak thi lumyk ce myk unawh, Khawsa a zawzi Myihlak zawzi ce pawm lah uh.
18 Priant en tout temps par l'Esprit par toutes sortes de prières et de supplications; et veillant à cela en toute persévérance, et priant pour tous les Saints,
A soep hoeiawh cykcahnaak thoehnaak soepkep ing Myihla awh cykcah lah uh. Ve ve nak kawk khuiawh taak doena, thlakciimkhqi boeih aham cykcah poe lah uh.
19 Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler librement, avec hardiesse, pour faire connaître le mystère de l'Évangile,
Ityk awhawm kam kha ka awng hoeiawh awithang leek awihyp ve ak kqih kaana kak kqawnnaak thai aham, kai aham awm cykcah law lah uh,
20 Pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, en sorte que j'en parle avec hardiesse, comme je dois en parler.
ve a dawngawh dyihthing na awm nyng saw thiqui ing khihna awm nyng. Kqihnaak a taak kaana kak kqawnnaak thai aham, cykcah law uh.
21 Or, afin que vous sachiez aussi ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.
Ka lungnaak ka naa, Bawipa a ypawm tyihzawih, Tukika ing ik-oeih soepkep ce nik kqawn law pek khqi bit kaw, cawhkaw iamyihna ka awm nawh ikaw ka sai tice sim kawm uk ti.
22 Je vous l'ai envoyé exprès, afin que vous connaissiez ce qui nous concerne, et qu'il console vos cœurs.
Ikawmyihna ka mi awm tice sim unawh anih ing tha ani peeknaakkhqi thai aham anih ce tyi law kawng.
23 Que la paix, et la charité, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
Pa Khawsa ingkaw Bawipa Jesu Khrih a ven awhkaw lungnaak ingkaw cangnaak ce koeinaakhqi venawh awm seh nyng.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l'incorruptibilité! Amen.
Amak thi thai lungnaak ing ni Bawipa Jesu Khrih ak lungnaak khqi ak khanawh am qeennaak awm seh nyng.

< Éphésiens 6 >