< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh;
Adam, Set, Enos,
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
og jebusittene og amorittene og girgasittene
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
og hevittene og arkittene og sinittene
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
og Hadoram og Usal og Dikla
22 Ébal, Abimaël, Shéba,
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
Sem, Arpaksad, Salah,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Re'u,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nakor, Tarah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.

< 1 Chroniques 1 >