< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh;
Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
22 Ébal, Abimaël, Shéba,
Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
25 Héber, Péleg, Réhu,
Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
27 Abram, qui est Abraham.
Ko Aperama, ara ko Aperahama.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.

< 1 Chroniques 1 >