< 1 Chroniques 8 >

1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,
Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
4 Abishua, Naaman, Achoach,
Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
5 Guéra, Shéphuphan et Huram.
Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
6 Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:
A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
7 Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.
Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
8 Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
9 Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
10 Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.
Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
11 De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
12 Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
13 Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
14 Achio, Shashak, Jérémoth,
Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
15 Zébadia, Arad, Éder,
Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
16 Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.
Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
17 Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,
Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
18 Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal.
Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
19 Jakim, Zicri, Zabdi,
Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
20 Éliénaï, Tsilethaï, Éliel,
Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
21 Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.
Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
22 Jishpan, Éber, Éliel,
Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
23 Abdon, Zicri, Hanan,
Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
24 Hanania, Élam, Anthothija,
Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
25 Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.
Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
26 Shamshéraï, Shécharia, Athalia,
Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
27 Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.
Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
28 Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.
A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
30 Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
31 Guédor, Achio et Zéker.
Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
32 Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.
Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
34 Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.
Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
35 Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
36 Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
37 Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.
Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
39 Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.
Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
40 Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.
Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.

< 1 Chroniques 8 >