< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
Jéhozadák pedig fogságba méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Gersonnak fiai: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a második Abija.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az Isten ládája elhelyeztetett.
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére rendeltetének mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót várost is és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban adtak tizenhárom várost.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban levő városok az Efraim nemzetségéből valának:
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Az Izsakhár nemzetségéből adák Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.

< 1 Chroniques 6 >