< 1 Chroniques 16 >

1 Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
2 Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
3 Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
4 Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
5 Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
6 Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
7 Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
8 Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
9 Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
11 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
13 Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
14 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
15 Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
16 Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
17 Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
18 En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
19 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
20 Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
22 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
23 Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
24 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
25 Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
27 La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
28 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
29 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
30 Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
32 Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
33 Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
34 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
36 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
37 Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
38 Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
39 Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
40 Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
41 Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
42 Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
43 Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。

< 1 Chroniques 16 >