< 3 Jean 1 >

1 Moi, l'Ancien, à mon cher Caïus, que j'aime en la vérité.
L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans [la] vérité.
2 Mon cher, je souhaite qu'à tous égards l'état de tes affaires et celui de ta santé soient aussi prospères que celui de ton âme;
Bien-aimé, je souhaite qu’à tous égards tu prospères et que tu sois en bonne santé, comme ton âme prospère;
3 car j'ai eu bien de la joie de l'arrivée des frères, parce qu'ils ont rendu témoignage de la manière dont tu marches dans la vérité.
car je me suis très fort réjoui quand des frères sont venus et ont rendu témoignage à ta vérité, comment toi tu marches dans la vérité.
4 Je n'ai pas de plus grand bonheur que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
Je n’ai pas de plus grande joie que ceci, c’est que j’entende dire que mes enfants marchent dans la vérité.
5 Mon cher, tu te conduis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, et encore pour des frères étrangers:
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais envers les frères, et cela [envers ceux-là même qui sont] étrangers,
6 aussi ont-ils rendu témoignage de ta charité en présence de l'église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu,
qui ont rendu témoignage à ton amour devant l’assemblée; et tu feras bien de leur faire la conduite d’une manière digne de Dieu,
7 car c'est pour le nom de Christ qu'ils sont partis, et ils n'acceptent rien des païens.
car ils sont sortis pour le nom, ne recevant rien de ceux des nations.
8 C'est donc notre devoir, à nous, de soutenir de telles personnes, afin de travailler avec elles pour la vérité.
Nous donc, nous devons recevoir de tels hommes, afin que nous coopérions avec la vérité.
9 J'ai écrit quelques mots à l'église, mais Diotrèphe, qui aime à y primer, n'a aucun égard pour nous.
J’ai écrit quelque chose à l’assemblée; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas;
10 C'est pourquoi, dès que je serai arrivé, je rappellerai les actes qu'il commet, lui qui débite contre nous de méchants propos, et qui, non content de cela, non seulement ne reçoit pas les frères, mais encore empêche ceux qui les veulent recevoir, de le faire, et les chasse de l'église.
c’est pourquoi, si je viens, je me souviendrai des œuvres qu’il fait en débitant de méchantes paroles contre nous; et, non content de cela, lui-même il ne reçoit pas les frères et il empêche ceux qui veulent [les recevoir], et les chasse de l’assemblée.
11 Mon cher, n'imite point le mal, mais imite le bien: celui qui fait le bien est issu de Dieu; celui qui fait le mal, n'a point vu Dieu.
Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n’a pas vu Dieu.
12 Tout le monde et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous le lui rendons aussi, et vous savez que notre témoignage est véritable.
Démétrius a le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi, nous lui rendons témoignage: et tu sais que notre témoignage est vrai.
13 J'aurais beaucoup de choses à te dire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.
J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume,
14 J'espère te voir prochainement, et alors nous nous entretiendrons de bouche. Que la paix soit avec toi! Nos amis te saluent. Salue nos amis, chacun en particulier.
mais j’espère te voir bientôt et nous parlerons bouche à bouche. Paix te soit. Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.

< 3 Jean 1 >