< Romains 16 >

1 Je vous recommande notre sœur Phœbé, qui est Diaconesse de l'Eglise de Cenchrée:
在此向你们推荐我们的姐妹非比,她是坚革里教会的执事。
2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin; car elle a exercé l'hospitalité à l'égard de plusieurs, et même à mon égard.
请以主之名,用合乎信徒身份的方式接待她。无论她需要什么,请帮助她,因为她曾帮助过许多人,也曾帮助我。
3 Saluez Priscille et Aquilas mes Compagnons d'œuvre en Jésus-Christ.
请转达我对百基拉和亚居拉的问候,他们曾与我一起为耶稣基督工作,
4 Qui ont soumis leur cou pour ma vie, [et] auxquels je ne rends pas grâces moi seul, mais aussi toutes les Eglises des Gentils.
曾为我冒着生命风险。不只是我很感谢他们,所有外族人的教会也都感激他们。
5 [Saluez] aussi l'Eglise qui [est] dans leur maison. Saluez Epainète mon bien-aimé, qui est les prémices d'Achaïe en Christ.
我想要问候在他们家中的教会。问候亲爱的朋友以拜尼妥,他是亚西亚省第一位追随基督之人。
6 Saluez Marie, qui a fort travaillé pour nous.
问候马利亚,她一直在为你们辛勤付出。
7 Saluez Andronique et Junias mes cousins, qui ont été prisonniers avec moi, et qui sont distingués entre les Apôtres, et qui même ont été avant moi en Christ.
问候我的同乡安多尼古和犹尼亚,他们曾与我一起囚禁于监牢。他们在门徒中时很有威望,早在我之前就已追随基督。
8 Saluez Amplias mon bien-aimé au Seigneur.
问候我亲爱的朋友暗伯利,他与主同在。
9 Saluez Urbain notre Compagnon d'œuvre en Christ, et Stachys mon bien aimé.
问候与我共同侍奉基督的珥巴努以及亲爱的朋友士达古。
10 Saluez Apelles approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule.
问候追随基督、值得信赖的亚比利。问候亚里斯多博的家人。
11 Saluez Hérodion mon cousin. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont en [notre] Seigneur.
问候我的同乡希罗天,以及拿其舒家中属于主的所有人。
12 Saluez Tryphène et Thryphose, lesquelles travaillent en [notre] Seigneur. Saluez Perside la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé en notre Seigneur.
问候为主辛劳工作的土非拿和土富撒,以及亲爱的彼息,她为主奉献了太多。
13 Saluez Rufus élu au Seigneur, et sa mère, [que je regarde comme] la mienne.
问候主的优秀仆人鲁孚和他的母亲,我也将她视为我的母亲。
14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux.
问候亚逊其都、弗勒干、赫米、百罗巴、赫马和与他们同在的兄弟们。
15 Saluez Philologue, et Julie, Nérée, et sa sœur, et Olympe, et tous les Saints qui sont avec eux.
问候非罗罗哥和犹利亚、尼利亚与他的姐妹阿林巴以及同他们在一起的众信徒。
16 Saluez-vous l'un l'autre par un saint baiser. Les Eglises de Christ vous saluent.
热切地问候彼此,基督的众教会向你们致以问候。
17 Or je vous exhorte, mes frères, de prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales contre la doctrine que vous avez apprise, et de vous éloigner d'eux.
我亲爱的信徒朋友们,对于你们所学的教义,如果有人在你们中间制造纷争和困扰,奉劝你们要小心他们,一定要远离!
18 Car ces sortes de gens ne servent point notre Seigneur Jésus-Christ, mais leur propre ventre, et par de douces paroles et des flatteries ils séduisent les cœurs des simples.
这种人并不服侍我们的主基督,只服侍自己的欲望,只会用花言巧语欺蒙骗毫无戒心的人。
19 Car votre obéissance est venue à la connaissance de tous. Je me réjouis donc de vous; mais je désire que vous soyez prudents quant au bien, et simples quant au mal.
人人都知道你们有多么忠诚,这让我满心欢喜。但我希望你们能知晓善良和纯洁,也能慧眼识别罪恶。
20 Or le Dieu de paix brisera bientôt satan sous vos pieds. La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ [soit] avec vous, Amen!
和平的上帝很快就会战胜撒旦,让他臣服于你们。愿主耶稣的恩典与你们同在。
21 Timothée mon Compagnon d'œuvre vous salue, comme aussi Lucius, et Jason, et Sosipater mes cousins.
我的同工提摩太和我的亲族路求、耶逊和所西巴德都问候你们。
22 Moi Tertius qui ai écrit cette Epître, je vous salue en [notre] Seigneur.
(我——代笔写这封信的德图——也与主问候你们。)
23 Gaïus mon hôte, et celui de toute l'Eglise, vous salue. Eraste le Procureur de la ville, vous salue, et Quartus [notre] frère.
那接待我也接待全教会的该犹,问候你们。本城的司库以拉都和夸图的信徒问候你们。
24 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ [soit] avec vous tous, Amen!
25 Or à celui qui est puissant pour vous affermir selon mon Evangile, et [selon] la prédication de Jésus-Christ, conformément à la révélation du mystère qui a été tû dans les temps passés, (aiōnios g166)
让我们向上帝致敬 通过我所传福音和耶稣基督之道,上帝让你们更强大。 如今这奥秘 已经显现, 这真理的奥秘曾不被世人所知, (aiōnios g166)
26 Mais qui est maintenant manifesté par les Ecritures des Prophètes, suivant le commandement du Dieu éternel, et qui est annoncé parmi tous les peuples pour les amener à la foi. (aiōnios g166)
但现在通过众先知之笔昭然于世, 遵循永恒上帝的谕旨, 展示在全世界所有人的面前, 让他们相信并顺服于上帝。 (aiōnios g166)
27 A Dieu, [dis-je], seul sage, soit gloire éternellement par Jésus-Christ, Amen! (aiōn g165)
让我们借由耶稣基督, 向唯一睿智的上帝致敬, 祝他荣耀永存。阿门。 (aiōn g165)

< Romains 16 >