< Psaumes 86 >

1 Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני
2 Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך
3 Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא
5 Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך
6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.
ביום צרתי אקראך כי תענני
8 Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך
9 Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך
11 Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton Nom.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך
12 Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. (Sheol h7585)
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol h7585)
14 Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם
15 Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת
16 Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך
17 Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני

< Psaumes 86 >