< Psaumes 84 >

1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel des armées, combien sont aimables tes Tabernacles!
To the Overseer. — 'On the Gittith By sons of Korah.' — A Psalm. How beloved Thy tabernacles, Jehovah of Hosts!
2 Mon âme désire ardemment, et même elle défaut après les parvis de l'Eternel; mon cœur et ma chair tressaillent de joie après le [Dieu] Fort et vivant.
My soul desired, yea, it hath also been consumed, For the courts of Jehovah, My heart and my flesh cry aloud unto the living God,
3 Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l'hirondelle son nid, où elle a mis ses petits; tes autels, ô Eternel des armées! mon Roi, et mon Dieu!
(Even a sparrow hath found a house, And a swallow a nest for herself, Where she hath placed her brood, ) Thine altars, O Jehovah of Hosts, My king and my God.
4 Ô que bien-heureux sont ceux qui habitent en ta maison, et qui te louent incessamment! (Sélah)
O the happiness of those inhabiting Thy house, Yet do they praise Thee. (Selah)
5 Ô que bien-heureux est l'homme dont la force est en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins battus!
O the happiness of a man whose strength is in Thee, Highways [are] in their heart.
6 Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais.
Those passing through a valley of weeping, A fountain do make it, Blessings also cover the director.
7 Ils marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion.
They go from strength unto strength, He appeareth unto God in Zion.
8 Eternel Dieu des armées, écoute ma requête; Dieu de Jacob, prête l'oreille; (Sélah)
O Jehovah, God of Hosts, hear my prayer, Give ear, O God of Jacob. (Selah)
9 Ô Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint.
Our shield, see, O God, And behold the face of Thine anointed,
10 Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille [ailleurs]. J'aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
For good [is] a day in Thy courts, O Teacher! I have chosen rather to be at the threshold, In the house of my God, Than to dwell in tents of wickedness.
11 Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
For a sun and a shield [is] Jehovah God, Grace and honour doth Jehovah give. He withholdeth not good To those walking in uprightness.
12 Eternel des armées, ô que bien-heureux est l'homme qui se confie en toi!
Jehovah of Hosts! O the happiness of a man trusting in Thee.

< Psaumes 84 >