< Psaumes 84 >

1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel des armées, combien sont aimables tes Tabernacles!
To the chief music-maker; put to the Gittith A Psalm. Of the sons of Korah. How dear are your tents, O Lord of armies!
2 Mon âme désire ardemment, et même elle défaut après les parvis de l'Eternel; mon cœur et ma chair tressaillent de joie après le [Dieu] Fort et vivant.
The passion of my soul's desire is for the house of the Lord; my heart and my flesh are crying out for the living God.
3 Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l'hirondelle son nid, où elle a mis ses petits; tes autels, ô Eternel des armées! mon Roi, et mon Dieu!
The little birds have places for themselves, where they may put their young, even your altars, O Lord of armies, my King and my God.
4 Ô que bien-heureux sont ceux qui habitent en ta maison, et qui te louent incessamment! (Sélah)
Happy are they whose resting-place is in your house: they will still be praising you. (Selah)
5 Ô que bien-heureux est l'homme dont la force est en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins battus!
Happy is the man whose strength is in you; in whose heart are the highways to Zion.
6 Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais.
Going through the valley of balsam-trees, they make it a place of springs; it is clothed with blessings by the early rain.
7 Ils marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion.
They go from strength to strength; every one of them comes before God in Zion.
8 Eternel Dieu des armées, écoute ma requête; Dieu de Jacob, prête l'oreille; (Sélah)
O Lord God of armies, let my prayer come to you: give ear, O God of Jacob. (Selah)
9 Ô Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint.
O God, let your eyes be on him who is our safe cover, and let your heart be turned to your king.
10 Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille [ailleurs]. J'aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
For a day in your house is better than a thousand. It is better to be a door-keeper in the house of my God, than to be living in the tents of sin.
11 Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
The Lord God is our sun and our strength: the Lord will give grace and glory: he will not keep back any good thing from those whose ways are upright.
12 Eternel des armées, ô que bien-heureux est l'homme qui se confie en toi!
O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you.

< Psaumes 84 >