< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
En sång, en psalm av Asaf.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås. Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.

< Psaumes 83 >