< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ: Moab, et Agareni,
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Fac illis sicut Madian et Sisaræ: sicut Iabin in torrente Cisson.
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terræ.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Imple facies eorum ignominia: et quærent nomen tuum, Domine.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi: et confundantur, et pereant.
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.

< Psaumes 83 >