< Psaumes 81 >

1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
Керівнику хору. У стилі ґіттіт. Псалом Асафів. Радісно співайте Богові, твердині нашій, вигукніть переможно Богові Якова!
2 Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
Заспівайте пісню, вдарте у бубон, заграйте на арфі милозвучній і лірі.
3 Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
Сурміть у ріг на свято нового місяця і в повний місяць, у день святкування нашого.
4 Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Бо це постанова для Ізраїля, правило від Бога Якова.
5 Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
Він встановив це як одкровення для Йосифа, коли Він проходив по землі Єгипетській. Я чув мову, якої не знав:
6 J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
«Я зняв ярмо з його плеч, його руки звільнилися від коша.
7 Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
У скорботі ти покликав [Мене], і Я визволив тебе; відповідав тобі з-під покрову грозової хмари; випробовував тебе при водах Мериви. (Села)
8 Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
Слухай, народе Мій, Я буду свідчити тобі. О Ізраїлю, якби ти послухався Мене!
9 Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
Нехай не буде в тебе чужого бога, і не вклоняйся богові чужоземному.
10 Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
Я – Господь, Бог твій, Який вивів тебе із землі Єгипетської. Розкрий свої вуста, і Я наповню їх.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
Але народ Мій не слухався Мого голосу, Ізраїль не вподобав Мене.
12 C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
Тому полишив Я їх владі впертості власних сердець – нехай ходять за своїми задумами.
13 Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
О, якби народ Мій слухався Мене, Ізраїль ходив би Моїми дорогами!
14 J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
Ще трохи, і Я підкорив би ворогів їхніх і на супротивників їхніх простягнув би руку Мою.
15 Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
Ті, хто Господа ненавидить, плазували б перед Ним, і час [їхньої кари] тривав би вічно.
16 Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.
Я годував би Ізраїля найкращою пшеницею й насичував би тебе медом зі скелі».

< Psaumes 81 >