< Psaumes 80 >

1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
“To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
3 Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
4 Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
5 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
6 Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
7 Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
8 Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
9 Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
11 Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
12 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
13 Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
14 Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
15 Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
16 Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
19 Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.

< Psaumes 80 >