< Psaumes 77 >

1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun. Ma voix s'adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
Глас мој иде к Богу, и ја призивам Њега; глас мој иде к Богу, и Он ће ме услишити.
2 J'ai cherché le Seigneur au jour de ma détresse: ma plaie coulait durant la nuit, et ne cessait point; mon âme refusait d'être consolée.
У дан туге своје тражих Господа; ноћу је рука моја подигнута, и не спушта се; душа моја неће да се утеши.
3 Je me souvenais de Dieu, et je me tourmentais: je faisais bruit, et mon esprit était transi; (Sélah)
Помињем Бога, и уздишем; размишљам, и трне дух мој.
4 Tu avais empêché mes yeux de dormir, j'étais tout troublé, et ne pouvais parler.
Држим очи своје да су будне; клонуо сам, и не могу говорити.
5 Je pensais aux jours d'autrefois, et aux années des siècles passés.
Пребрајам старе дане и године од векова.
6 Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon cœur, et mon esprit cherchait diligemment, [en disant];
Опомињем се песама својих ноћу; разговарам се са срцем својим, и испитујем дух свој:
7 Le Seigneur m'a-t-il rejeté pour toujours? et ne continuera-t-il plus à m'avoir pour agréable?
"Зар ће се довека гневити на нас Господ, и неће више љубити?
8 Sa gratuité est-elle disparue pour jamais? Sa parole a-t-elle pris fin pour tout âge?
Зар је засвагда престала милост Његова, и реч се прекинула од колена на колено?
9 Le [Dieu] Fort a-t-il oublié d'avoir pitié? a-t-il en colère fermé la porte de ses compassions? (Sélah)
Зар је заборавио милостив бити и у гневу затворио милосрђе своје?"
10 Puis j'ai dit: c'est bien ce qui m'affaiblit; [mais] la droite du Souverain change.
И рекох: Жалосна је за мене ова промена деснице Вишњега.
11 Je me suis souvenu des exploits de l'Eternel; je me suis, dis-je, souvenu de tes merveilles d'autrefois.
Памтим дела Господња; памтим пређашње чудо Твоје.
12 Et j'ai médité toutes tes œuvres, et j'ai discouru de tes exploits, [en disant]:
Мислио сам о свим делима Твојим, размишљао о радњи Твојој;
13 Ô Dieu! ta voie est dans [ton] Sanctuaire. Qui est [Dieu] Fort, [et] grand comme Dieu?
Боже! Пут је Твој свет; који је Бог тако велик као Бог наш?
14 Tu es le [Dieu] Fort qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
Ти си Бог, који си чинио чудеса, показивао силу своју међу народима;
15 Tu as délivré par ton bras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph; (Sélah)
Мишицом си одбранио народ свој, синове Јаковљеве и Јосифове.
16 Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, [et] ont tremblé, même les abîmes en ont été émus.
Видеше Те воде, Боже, видеше Те воде, и устрепташе, и бездане се задрмаше.
17 Les nuées ont versé un déluge d'eau; les nuées ont fait retentir leur son; tes traits aussi ont volé çà et là.
Из облака лијаше вода, облаци даваху глас, и стреле Твоје лећаху.
18 Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.
Грмљаху громови Твоји по небу; муње Твоје севаху по васиљеној, земља се тресаше и њихаше.
19 Ta voie a été par la mer; et tes sentiers dans les grosses eaux; et néanmoins tes traces n'ont point été connues.
По мору беше пут Твој, и стазе Твоје по великој води, и траг Твој не познаваше се.
20 Tu as mené ton peuple comme un troupeau, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Водио си народ свој као овце руком Мојсијевом и Ароновом.

< Psaumes 77 >