< Psaumes 72 >

1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
Oh ʼElohim, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
Él juzgará a tu pueblo con rectitud, Y a tus afligidos con justicia.
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
Que las montañas traigan paz al pueblo, Y las colinas, justicia.
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
Que Él defienda al afligido del pueblo, Que salve a los hijos del menesteroso, Y quebrante al opresor.
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
Que te teman mientras duren el sol y la luna, A través de todas las generaciones.
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
Que Él baje como lluvia sobre la hierba antes de cortarla, Como aguaceros que riegan la tierra.
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Que en sus días florezcan los justos, Y abunde la paz hasta que no haya luna.
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
Que Él también domine de mar a mar, Y desde el río hasta los confines de la tierra.
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
Que ante Él se inclinen los nómadas del desierto, Y sus enemigos laman el polvo.
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
Que los reyes de Tarsis y las islas le traigan regalos. Que los reyes de Sabá y Seba le ofrezcan dones.
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
Que se postren ante Él todos los reyes, Y todas las naciones le sirvan.
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
Porque Él librará al necesitado que clama por ayuda, También al afligido y al que no tiene ayudador.
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
Tendrá compasión del pobre y necesitado, Y salvará las vidas de los menesterosos.
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
Rescatará sus vidas de opresión y violencia, Y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
¡Que viva y se le dé el oro de Sabá! ¡Y que oren por él continuamente, Y que todo el día lo bendigan!
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
Que haya abundancia de grano en la tierra, en la cima de las montañas. Que su fruto se agite como el Líbano, Y los de la ciudad florezcan como la hierba de la tierra.
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
¡Que tu Nombre dure por siempre! Que tu Nombre sea propagado mientras brille el sol, Y que los hombres sean bendecidos por él. Que todas las naciones los llamen Inmensamente felices.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
¡Bendito sea Yavé ʼElohim, el ʼElohim de Israel, El único que hace maravillas!
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
¡Bendito para siempre sea tu Nombre glorioso, Y que toda la tierra sea llena de tu gloria! ¡Amén y amén!
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
Terminaron las oraciones de David hijo de Isaí.

< Psaumes 72 >