< Psaumes 72 >

1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
Ended are the prayers of David, son of Jesse.

< Psaumes 72 >