< Psaumes 69 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim. Délivre-moi, ô Dieu, car les eaux me sont entrées jusque dans l'âme.
Pomozi mi, Bože, jer doðe voda do duše.
2 Je suis enfoncé dans un bourbier profond, dans lequel il n'y a point où prendre pied; je suis entré au plus profond des eaux, et le fil des eaux se débordant, m'emporte.
Propadam u dubokom glibu, gdje nema dna; tonem vodi u dubine, i vali me zatrpavaju.
3 Je suis las de crier, mon gosier en est asséché; mes yeux sont consumés pendant que j'attends après mon Dieu.
Iznemogoh vièuæi, promuèe mi grlo, pobijelješe mi oèi pogledajuæi Boga.
4 Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui tâchent à me ruiner, et qui me sont ennemis à tort, se sont renforcés: j'ai alors rendu ce que je n'avais point ravi.
Onijeh koji mrze na me ni za što ima više nego kose na glavi mojoj; osiliše koji hoæe da me pogube, lažljivi neprijatelji moji. Što nijesam otimao, valja da vratim.
5 Ô Dieu! Tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Bože! ti znaš je li u meni bezumlje, i krivice moje nijesu sakrivene od tebe.
6 Ô Seigneur Eternel des armées! que ceux qui se confient en toi, ne soient point rendus honteux à cause de moi; [et] que ceux qui te cherchent ne soient point confus à cause de moi, ô Dieu d'Israël!
Nemoj da se postide u meni koji se uzdaju u tebe, Gospode, Gospode nad vojskama! Nemoj da se posrame u meni koji traže tebe, Bože Izrailjev!
7 Car pour l'amour de toi j'ai souffert l'opprobre, la honte a couvert mon visage.
Jer tebe radi podnosim rug, i sramota popade lice moje.
8 Je suis devenu étranger à mes frères, et un homme de dehors aux enfants de ma mère.
Tuðin postadoh braæi svojoj, i neznan sinovima matere svoje.
9 Car le zèle de ta maison m'a rongé, et les outrages de ceux qui t'outrageaient sont tombés sur moi.
Jer revnost za kuæu tvoju jede me i ruženja onijeh koji tebe ruže padaju na me.
10 Et j'ai pleuré en jeûnant: mais cela m'a été tourné en opprobre.
Plaèem, postim se dušom svojom, i to mi se prima za zlo;
11 J'ai aussi pris un sac pour vêtement, mais je leur ai été un sujet de raillerie.
Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.
12 Ceux qui sont assis à la porte discourent de moi, et je sers de chanson aux ivrognes.
O meni se razgovaraju sjedeæi na vratima, pijuæi vino pjevaju me.
13 Mais, pour moi, ma requête s'adresse à toi, ô Eternel! Il y a un temps de [ton] bon plaisir, ô Dieu! selon la grandeur de ta gratuité. Réponds-moi selon la vérité de ta délivrance.
A ja se molim tebi, Gospode; vrijeme je da se smiluješ, Bože; po velikoj milosti svojoj usliši me, jer je istinito spasenje tvoje.
14 Délivre-moi du bourbier, fais que je n'y enfonce point, et que je sois délivré de ceux qui me haïssent, et des eaux profondes.
Izvadi me iz gliba, da ne propadnem; da se izbavim od nenavidnika i iz duboke vode;
15 Que le fil des eaux se débordant ne m'emporte point, et que le gouffre ne m'engloutisse point, et que le puits ne ferme point sa gueule sur moi.
Da me ne uzme voda na maticu, da me ne proždre puèina, i da ne sklopi jama nada mnom ždrijela svojega.
16 Eternel! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions;
Usliši me, Gospode, jer je blagost tvoja milosrdna, po velikoj dobroti svojoj pogledaj me.
17 Et ne cache point ta face arrière de ton serviteur, car je suis en détresse: hâte-toi, exauce-moi.
Nemoj odvratiti lica svojega od sluge svojega; jer me je tuga; pohitaj, usliši me.
18 Approche-toi de mon âme, rachète-la; délivre-moi à cause de mes ennemis.
Približi se duši mojoj, izbavi je; nasuprot neprijateljima mojim izbavi me.
19 Tu connais toi-même mon opprobre, et ma honte, et mon ignominie; tous mes ennemis sont devant toi.
Ti znaš pod kakvim sam rugom, stidom i sramotom; pred tobom su svi neprijatelji moji.
20 L'opprobre m'a déchiré le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu que quelqu'un eût compassion de moi, mais il n'y en a point eu: et j'ai attendu des consolateurs, mais je n'en ai point trouvé.
Sramota satr srce moje, iznemogoh; èekam hoæe li se kome sažaliti, ali nema nikoga; hoæe li me ko potješiti, ali ne nalazim.
21 Ils m'ont au contraire donné du fiel pour mon repas; et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
Daju mi žuè da jedem, i u žeði mojoj poje me octom.
22 Que leur table soit un filet tendu devant eux; et [que ce qui tend] à la prospérité [leur soit] en piège.
Trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.
23 Que leurs yeux soient tellement obscurcis, qu'ils ne puissent point voir; et fais continuellement chanceler leurs reins.
Neka im potamne oèi njihove, da ne vide, i njihove bedre raslabi zasvagda.
24 Répands ton indignation sur eux, et que l'ardeur de ta colère les saisisse.
Izlij na njih jarost svoju, i plamen gnjeva tvojega neka ih obuzme!
25 Que leur palais soit désolé, et qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes.
Stan njihov neka opusti, i u njihovijem šatorima neka ne bude nikoga da živi.
26 Car ils persécutent celui que tu avais frappé, et font leurs contes de la douleur de ceux que tu avais blessés.
Jer koga si ti porazio, oni gone, i umnožavaju jade onima koje si ti ranio.
27 Mets iniquité sur leur iniquité; et qu'ils n'entrent point en ta justice.
Meæi na njih krivicu za krivicom, da ne doðu do pravde tvoje.
28 Qu'ils soient effacés du Livre de vie, et qu'ils ne soient point écrits avec les justes.
Neka se izbrišu iz knjige živijeh, i s pravednicima nek ne budu zapisani.
29 Mais pour moi, qui suis affligé, et dans la douleur, ta délivrance, ô Dieu! m'élèvera en une haute retraite.
A ja sam ništ i bolan; pomoæ tvoja, Bože, nek me zakloni.
30 Je louerai le Nom de Dieu par des Cantiques, et je le magnifierai par une louange solennelle.
Slaviæu ime Božije u pjesmi, velièaæu ga u hvali.
31 Et cela plaira plus à l'Eternel qu'un taureau, plus qu'un veau qui a des cornes, et l'ongle divisé.
To je Bogu milije od vola, od teleta s rogovima i s papcima.
32 Les débonnaires le verront, [et] ils s'en réjouiront, et votre cœur vivra, [le cœur, dis-je, de vous tous] qui cherchez Dieu.
Vidjeæe ništi i radovaæe se. Koji tražite Boga, oživjeæe srce vaše.
33 Car l'Eternel exauce les misérables, et ne méprise point ses prisonniers.
Jer Bog èuje uboge, i sužanja svojih ne ogluša se.
34 Que les cieux et la terre le louent; que la mer et tout ce qui se meut en elle le louent aussi.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima mièe!
35 Car Dieu délivrera Sion, et bâtira les villes de Juda; on y habitera, et on la possèdera.
Jer æe Bog spasti Sion, sazidaæe gradove Judine; i ljudi æe se ondje naseliti i naslijediæe ga.
36 Et la postérité de ses serviteurs l'héritera, et ceux qui aiment son Nom demeureront en elle.
I natražje æe se sluga njegovijeh utvrditi u njemu, i koji ljube ime njegovo nastavaæe na njemu.

< Psaumes 69 >