< Psaumes 68 >

1 Psaume de Cantique, de David, [donné] au maître chantre. Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront de devant lui.
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
2 Tu les chasseras comme la fumée est chassée [par le vent]; comme la cire se fond devant le feu, [ainsi] les méchants périront devant Dieu.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
3 Mais les justes se réjouiront et s'égayeront devant Dieu, et tressailliront de joie.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
4 Chantez à Dieu, psalmodiez son Nom, exaltez celui qui est monté sur les cieux; son Nom, est l'Eternel; et égayez-vous en sa présence.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
5 Il est le père des orphelins, et le juge des veuves; Dieu est dans la demeure de sa Sainteté.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
6 Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il délivre ceux qui étaient enchaînés, mais les revêches demeurent en une terre déserte.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
7 Ô Dieu! Quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchais par le désert; (Sélah)
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
8 La terre trembla, et les cieux répandirent leurs eaux à cause de la présence de Dieu, ce mont de Sinaï [trembla] à cause de la présence de Dieu, du Dieu d'Israël.
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
9 Ô Dieu! tu as fait tomber une pluie abondante sur ton héritage; et quand il était las, tu l'as rétabli.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
10 Ton troupeau s'y est tenu. Tu accommodes de tes biens celui qui est affligé, ô Dieu!
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
11 Le Seigneur a donné de quoi parler; les messagers de bonnes nouvelles ont été une grande armée.
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
12 Les Rois des armées s'en sont fuis, ils s'en sont fuis, et celle qui se tenait à la maison a partagé le butin.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
13 Quand vous auriez couché entre les chenets arrangés, [vous serez comme] les ailes d'un pigeon couvert d'argent, et dont les ailes sont [comme] la couleur jaune du fin or.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
14 Quand le Tout-puissant dissipa les Rois en cet [héritage], il devint blanc, comme la neige qui est en Tsalmon.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
15 La montagne de Dieu est un mont de Basan; une montagne élevée, un mont de Basan.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
16 Pourquoi lui insultez-vous, montagnes dont le sommet est élevé? Dieu a désiré cette montagne pour y habiter, et l'Eternel y demeurera à jamais.
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
17 La chevalerie de Dieu [se compte par] vingt-mille, par des milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; c'est un Sinaï en Sainteté.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
18 Tu es monté en haut, tu as mené captifs les prisonniers, tu as pris des dons [pour les distribuer] entre les hommes, et même entre les rebelles, afin qu'ils habitent [dans le lieu] de l'Eternel Dieu.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
19 Béni soit le Seigneur, qui tous les jours nous comble de ses biens; le [Dieu] Fort est notre délivrance; (Sélah)
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
20 Le [Dieu] Fort nous est un [Dieu] Fort pour nous délivrer, et les issues de la mort sont à l'Eternel le Seigneur.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
21 Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le sommet de la tête chevelue de celui qui marche dans ses vices.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
22 Le Seigneur a dit: je ferai retourner [les miens] de Basan, je les ferai retourner du fond de la mer.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
23 Afin que ton pied et la langue de tes chiens s'enfoncent dans le sang des ennemis, [dans le sang] de chacun d'eux.
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
24 Ô Dieu! Ils ont vu tes démarches dans le lieu saint, les démarches de mon [Dieu] Fort, mon Roi.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
25 Les chantres allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments, [et] au milieu les jeunes filles, jouant du tambour.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
26 Bénissez Dieu dans les assemblées, [bénissez] le Seigneur, vous qui êtes de la source d'Israël.
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
27 Là Benjamin le petit a dominé sur eux; les principaux de Juda ont été leur accablement de pierres: [là ont dominé] les principaux de Zabulon, [et] les principaux de Nephthali.
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
28 Ton Dieu a ordonné ta force. Donne force, ô Dieu; c'est toi qui nous as fait ceci.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
29 Dans ton Temple, à Jérusalem, les Rois t'amèneront des présents.
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
30 Tance rudement les bêtes sauvages des roseaux, l'assemblée des forts taureaux, et les veaux des peuples, [et] ceux qui se montrent parés de lames d'argent. Il a dissipé les peuples qui ne demandent que la guerre.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
31 De grands Seigneurs viendront d'Egypte; Cus se hâtera d'étendre ses mains vers Dieu.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
32 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, psalmodiez au Seigneur; (Sélah)
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
33 [Psalmodiez] à celui qui est monté dans les cieux des cieux qui sont d'ancienneté; voilà, il fait retentir de sa voix un son véhément.
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
34 Attribuez la force à Dieu; sa magnificence est sur Israël, et sa force est dans les nuées.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
35 Ô Dieu! Tu es redouté à cause de tes Sanctuaires. Le [Dieu] Fort d'Israël est celui qui donne la force et la puissance à son peuple; Béni soit Dieu!
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃

< Psaumes 68 >