< Psaumes 66 >

1 Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
2 Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.
3 Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила Даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; (Sélah)
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.
6 Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.
7 Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; (Sélah)
Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
9 C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
10 Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
Защото Ти, Боже, си ни спасил, Изпитал си ни както се изпитва сребро.
11 Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.
12 Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато място.
13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
14 Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.
15 Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; (Sélah)
Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села)
16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил на душата ми.
17 Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
Към него извиках с устата си; И Той ще бъде възвисен чрез езика ми.
18 Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
Ако в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал;
19 Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.
20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.
Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене ни молитвата, ни Своята милост.

< Psaumes 66 >