< Psaumes 6 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
To the Chief Musician, with stringed Instruments upon the eighth. A Melody of David. O Yahweh! do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me.
2 Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.
Show me favour, O Yahweh, for languishing am I: Heal me, O Yahweh, —for dismayed are my bones:
3 Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?
Yea, my soul, is dismayed greatly, Thou, then, O Yahweh—how long?
4 Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.
Return, O Yahweh, deliver my soul, Save me, for the sake of thy lovingkindness;
5 Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre? (Sheol h7585)
For, in death, is no remembrance of thee, —In hades, who shall give thanks unto thee? (Sheol h7585)
6 Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.
I am weary with my sighing, I flood, through the whole night, my couch, —With my tears, I cause, my bed, to dissolve:
7 Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
My face, is all sunken with sorrow, —it hath aged, because of all mine adversaries.
8 Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.
Depart from me, all ye workers of iniquity, for Yahweh hath heard the voice of my weeping:
9 L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.
Yahweh, hath heard my supplication, Yahweh, will receive, my prayer.
10 Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.
Let all my foes, turn pale and be greatly dismayed, Again let them turn pale in a moment.

< Psaumes 6 >