< Psaumes 6 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David. O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.
Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
3 Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?
My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
4 Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.
Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
5 Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
6 Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.
I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
8 Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.
Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping.
9 L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
10 Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.
All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.

< Psaumes 6 >